20 สัตว์ใน Kaqchikel (พร้อมการออกเสียง)
ฉันขอฝากรายชื่อ สัตว์ยี่สิบตัว (chicop) ไว้ใน kaqchikel นอกจากนี้ยังมีการออกเสียงคำเหล่านี้ด้วย มันควรจะสังเกตได้ว่าไม่เหมือนภาษาสเปนใน Kaqchikel สัตว์ไม่มีเพศนั่นคือไม่มีคำลงท้ายที่แตกต่างจากผู้ชายผู้หญิง; ในนี้ kaqchikel คล้ายกับภาษาอังกฤษ
kaqchikel เป็นภาษาของชาวมายาที่ใช้พูดกันในพื้นที่สูงของกัวเตมาลาตอนกลาง ในปัจจุบันภาษานี้พูดโดยชุมชนเล็ก ๆ ซึ่งประกอบด้วยคนครึ่งล้าน
สคริปต์ที่จะใช้ในการเขียนคำศัพท์ได้รับการพัฒนาโดย Academy of Mayan Languages of Guatemala
20 สัตว์ในภาษา Kaqchikel
1 - Tz'i
Tz'i เป็นคำใน kaqchikel ที่จะพูดว่า "dog" สคริปต์ของ tz ไม่มีการออกเสียงเทียบเท่าในภาษาสเปนดังนั้นการออกเสียงจึงยาก
ตามตัวอักษรสัทศาสตร์สากล "tz '" สอดคล้องกับฟอนิม / ts / เพียง glottalized ซึ่งหมายความว่ามันเด่นชัดด้วยแรงของอากาศที่มากขึ้นเช่นเดียวกับใน "ฟิตซ์เจอรัลด์" สำหรับส่วนของเสียงสระ "i" นั้นสอดคล้องกับการออกเสียงภาษาสเปน
2 - มาศ
คำว่า "masat" หมายถึง "deer" ใน Kaqchikel ต่างจาก tz'i การออกเสียงคำ masat นั้นง่ายเนื่องจากอ่านราวกับว่าเป็นภาษาสเปน การถอดความแบบออกเสียงของคำนี้คือ / masát /
3 - B'alam
ใน kaqchikel เสือชีต้าเรียกว่า "b'alam" เสียงของ b 'คล้ายกับฟอนิม "b" ของสเปนเท่านั้นที่จะเป็นเสียง ซึ่งหมายความว่าเสียงอู้อี้กว่าเสียงสุดท้ายในคำว่า "baobab" คำที่เหลือมีการออกเสียงคล้ายกับภาษาสเปน
4 - K'oy
K'oy เป็นคำสำหรับ "ลิง" ตัวอักษร k 'คล้ายกับเสียงเริ่มต้นของคำว่า "บ้าน" และ "ชีส"; อย่างไรก็ตามมันเป็นสายเสียงมากขึ้นนั่นคือแข็งแกร่งมากขึ้น คำควบกล้ำ "oy" นั้นเหมือนกับภาษาสเปนในคำว่า "morrocoy"
5 - Ch'oy
ใน kaqchikel "หนู" พูด ch'oy เสียง ch 'ของ kaqchikel นั้นคล้ายกับเสียงเริ่มต้นของ "ช็อคโกแลต" แต่มีสายเสียงเนื่องจากอากาศถูกขับออกมามากขึ้น
6 - Umül
"Umül" เป็นกระต่ายใน Kaqchikel การออกเสียงของ "u" นั้นเหมือนกับของ Spanish ใน "subject" ในทางตรงกันข้ามเสียง "ü" ไม่มีอยู่ในภาษาสเปน; คล้ายกับ "oo" ในภาษาอังกฤษใน "พี่น้อง" การถอดเสียง [umʊl] เป็นการออกเสียง
7 - Usmakab '
Usmakab คือ "bee" ใน Kaqchikel ในกรณีนี้ k จะออกเสียงเหมือนกับเสียง "บ้าน" เริ่มต้น b 'ในตอนท้ายนั้นเป็นสิ่งที่หยั่งรู้และไม่ออกเสียง
8 - Öm
ในภาษามายันนี้ömคือ "spider" เสียงของöสอดคล้องกับเสียงหนึ่งเสียงหรือเปิดซึ่งไม่ใช่เรื่องปกติของสเปน อย่างไรก็ตามสามารถแสดงเป็นคำเช่น "ค่าธรรมเนียม" หน่วยเสียงนี้เป็นเรื่องปกติของภาษาอังกฤษในคำเช่น "จับ" และ "เห็น" ในทางตรงกันข้าม "m" มีการออกเสียงเช่นเดียวกับในภาษาสเปน
9 - Tz'ikin
Tz'ikin คือ "นก" ใน Kaqchikel สำหรับการออกเสียงเสียงเริ่มต้นนั้นเหมือนกับของ "tz'i" (dog)
10 - Kot
Kot คือ "อินทรี" ใน kaqchikel คำนี้ออกเสียงราวกับว่าถูกพูดเป็นภาษาสเปนความแตกต่างเพียงอย่างเดียวคือเสียงสุดท้าย "t" นั้นนุ่มนวลจนแทบจะมองไม่เห็น
11 - เติร์ก
เติร์กคือ "นกฮูก" ใน Kaqchikel คำว่า "r" ในคำนี้มีการออกเสียงที่แข็งแกร่งเช่นเดียวกับใน "รถยนต์" หรือใน "ทางรถไฟ" มันคล้ายกับคำว่า "ตุรกี" เท่านั้นที่จะสูญเสียเสียงสระสุดท้าย
12 - Tz'unün
Tz'unünแปลว่า "นกฮัมมิงเบิร์ด" ใน Kaqchikel มันมีเสียงเริ่มต้นเช่นเดียวกับ "tz'i" (dog) และ "tz'ikin" (นก); มันยังรวมถึงü de umülเสียงที่ควรสังเกตไม่มีความเท่าเทียมกันในอักษรสัทอักษรภาษาสเปน
13 - คาร์
Kärหมายถึง "ปลา" เสียง "ä" ไม่มีอยู่ในภาษาสเปน มันคล้ายกับเสียงที่ผ่อนคลายในคำภาษาอังกฤษ "สามารถ", "เต่า" และ "สีม่วง" สัทศาสตร์สัญลักษณ์นี้ถูกแทนด้วยสัญลักษณ์ [ə] "r" ในตอนท้ายของคำว่า "kär" นั้นแข็งแกร่งเช่นเดียวกับ "ซิการ์"
14 - Kumätz
ใน kaqchikel "งู" เรียกว่าkumätz คำนี้รวมถึงเสียงสระสระäซึ่งไม่เทียบเท่าในภาษาสเปนและลงท้ายด้วยเสียงพยัญชนะ tz การออกเสียงของ tz คล้ายกับเสียงสุดท้ายในคำว่า "carnets"
15 - กก
"เต่า" เรียกว่า kok คำนี้สามารถออกเสียงเหมือนคำภาษาสเปน "coco" เท่านั้นที่จะสูญเสียเสียงสระสุดท้าย
16 - Ixpeq
Ixpeq หมายถึง "คางคก" สำหรับการออกเสียงเสียงเดียวที่เป็นตัวแทนของผู้พูดภาษาสเปนคือ "x" หน่วยเสียงนี้ออกเสียงว่า "sh" ซึ่งไม่มีอยู่ในอักษรสัทศาสตร์ของภาษาสเปน อย่างไรก็ตามเราผลิตมันเมื่อเราส่งไปเงียบ
17 - เคียจ
"ม้า" เรียกว่า kiej "j" ในตอนท้ายของคำนี้สำลักซึ่งหมายความว่าเสียงอ่อนแอเช่นเดียวกับในสเปนเวเนซุเอลาหรือโคลัมเบียและไม่สายเสียง (เช่นในสเปนหรือเม็กซิโก)
18 - Ixpa'ch
Ixpa'ch หมายถึง "จิ้งจก" คำนี้รวมถึงการสะกดคำ "x" ซึ่งออกเสียงในคำภาษาอังกฤษว่า "shower", "เธอ" หรือ "ขี้เถ้า"
19 - Täp
"Crab" กล่าวว่าtäp คำนี้รวมถึงเสียงสระ "ä" (โดยไม่เทียบเท่าในภาษาสเปน) -p ในตอนท้ายแทบจะมองไม่เห็น
20 - ซีอาน
"Grillo" ถูกกล่าว xi'l คำนี้ออกเสียงว่า "shil"