เชือกคำมาจากไหน

คำว่าเชือก หมายถึง "เชือกเชือกหรือเชือก" คำนี้มาจากภาษาแอซเท็ก Nahualt ซึ่งพูดกันอย่างแพร่หลายในยุคพรีโคลัมเบียน

ดังนั้นคำเช่น "ช็อคโกแลต", "ชิลี" หรือ "mecate" ในหมู่คนอื่น ๆ โผล่ออกมา

นิรุกติศาสตร์ของคำว่าเชือก

คำหลายคำที่ลงท้ายด้วย -cate ในภาษาสเปนมาจากภาษา nahualt นี่คือภาษาแอซเท็กโดยเฉพาะของชนเผ่า Nahua ซึ่งใช้ในภูมิภาค Anahuac ในช่วงพรีโคลัมเบียนและพูดตั้งแต่ศตวรรษที่เจ็ดก่อนคริสต์ศักราช

nahualt ได้ลดลงในหลายรัฐของเม็กซิโก; อย่างไรก็ตามจำนวนลำโพงได้ลดลงเหลือเพียงหนึ่งล้านเท่านั้น

ภาษาสเปนได้สืบทอดหลายคำจาก nahualt เช่นเชือก, ช็อคโกแลต, พริก, itacate และอะโวคาโด

เกี่ยวกับคำว่าเชือกมันมาจากคำว่า nahualt "mecatl" คำที่มาจากการผสมผสานของสองคนอื่น ๆ : "metl", พืชพิต้าและ "catl", estar; นั่นคือ "สิ่งที่อยู่ในพืชไฟลนก้น"

ในขั้นต้นคำนี้ใช้เพื่ออ้างถึงสายไฟของไฟลนก้นไฟเบอร์ (พืชทั่วไปของเม็กซิโกที่มีใบใหญ่และรูปใบหอก) หรือ cabuya (พืชของสกุล Agave)

ยิ่งไปกว่านั้นเชือกยังถูกเรียกว่าชุดเชือกที่ปลายเปลญวนผูกติดอยู่ (ผืนผ้าใบที่ทอดยาวระหว่างต้นไม้สองต้นหรือเสาสองต้นนอนอยู่)

เมื่อก่อนในเม็กซิโกและโดยเฉพาะในยูคาทานคำนั้นมีความหมายอื่นนั่นคือหน่วยวัดที่มีค่าเท่ากับหนึ่งในสิบของเอเคอร์นั่นคือประมาณ 400 ตารางเมตร

ความหมายของคำนี้ยังคงใช้ในบางพื้นที่ของเม็กซิโก ปัจจุบันคำนี้ถูกใช้เพื่อพูดคุยเกี่ยวกับเชือกชนิดใด

คำนี้เริ่มใช้เป็นภาษาสเปนในช่วงศตวรรษที่สิบหกในดินแดนที่ปัจจุบันคือเม็กซิโกและจากที่นั่นขยายไปยังอาณานิคมสเปนอื่น ๆ

ในสมัยของเราคำว่า "เชือก" ถูกใช้ในอเมริกากลางเวเนซุเอลาและฟิลิปปินส์ (ซึ่งเป็นอาณานิคมของสเปนด้วย)

ในทางกลับกันคำว่า "mecate" ถูกพบในสำนวนละตินอเมริกาเช่น:

1 - "มันคือเชือกทั้งหมด!" การแสดงออกของชาวเม็กซิกันที่หมายถึง "ยอดเยี่ยม" หรือ "ยอดเยี่ยม"

2 - "หัวใจของฉันเต้นเหมือนลาโดยไม่มีเชือก" การแสดงออกของเมรีดาเวเนซูเอลาซึ่งหมายความว่าคุณตื่นเต้นมากหรือคุณกำลังมีความรัก

3 - "ดึงเชือกให้ใครบางคน" การแสดงออกที่ใช้ในละตินอเมริกาเพื่อแสดงการยืนยันที่เกินจริงว่าบางครั้งเป็นที่น่ารำคาญ (ประจบประแจง) เพื่อให้ได้รับความโปรดปรานของบุคคลที่ปลื้มปิติ

4 - "เดินเหมือนลาโดยไม่มีเชือก" นิพจน์ใช้ทางใต้ของอเมริกาเพื่อพูดว่า "ไม่มีการควบคุม"